cómo escribir un currículum en inglés

Si quieres dar el salto al mundo laboral irlandés, lo primero que tienes que hacer es redactar tu currículum en inglés. No solo se trata de traducir de español a inglés. Realmente debes conocer algunos consejos para adaptar tu currículum. Si quieres saber cómo escribir un buen CV en inglés, permanece atento a todas estas claves y lo conseguirás.

Si vas a buscar trabajo en Irlanda, debes tener en cuenta que el currículum en inglés presenta varias particularidades respecto al formato en español. Por ello, no bastará únicamente con que traduzcas el CV, sino que también deberás a adaptarlo a las normas específicas de Irlanda, ya sea por cultura o por costumbres empresariales anglosajonas.

El currículum europeo para Irlanda

El CV Europeo se basa en una plantilla que fue consensuada por todos los países de la Unión Europea, y en donde se presentan de forma ordenada todas las capacidades y cualificaciones del candidato que busca empleo en países de la UE. Hay que tener en cuenta que un empleador no suele dedicar más de un minuto de tiempo a leer el currículum de cada candidato. Por este motivo, al escribirlo en inglés deberemos intentar ser escuetos, a la vez que mostrarnos convincentes en todo lo que contamos.

Como escribir un curriculum en inglés para Irlanda

Puedes descargar el currículum en este enlace con las instrucciones para rellenarlo correctamente. El diseño y formato del CV también es importante, tanto como el contenido. Cuanto más claro este todo, mucho mejor.

Vamos a ver ahora a comentar cuáles son los detalles concretos que deberemos tener en cuenta cuando redactamos un currículum europeo en inglés:

1. Datos personales (Personal Information)

La cabecera del currículum europeo está dedicada exclusivamente a la información personal del candidato. Una de las particularidades del formato de currículum europeo es que toda la información personal es optativa.

En primer lugar, en la cabecera del currículum debemos poner es nuestro nombre y apellidos en un tamaño de letra ligeramente más grande que el resto del texto que vamos a redactar. En el margen izquierdo de la página, podemos poner una fotografía tamaño carné (aunque este elemento también es optativo).

Seguidamente, debemos introducir Introduzca el tipo de vía, nombre, número, código postal, localidad y país de procedencia. En este apartado lo ideal es dejar una dirección postal en la que se puede ser localizado con facilidad. Las direcciones en Irlanda tienen el siguiente formato: Lincoln House, 6-16 Lincoln Pl, Dublin 2, D02 VH29.

El siguiente dato personal que debe figurar debajo de la dirección postal es el número de teléfono. Hay que separar los grupos de dígitos, de acuerdo con la convención nacional en vigor, para asegurar la correcta lectura del número: código del país, código provincial, número de teléfono. Por ejemplo en Irlanda un teléfono móvil sigue este patrón: +353 87 381 4547. El prefijo de Irlanda es el +353 pero si llamas desde Irlanda, no hace falta ponerlo y por el contrario hay que añadir un cero a los teléfonos: 087 381 4547

Los siguientes datos personales que podemos añadir en este apartado son la dirección de correo electrónico (evita siempre direcciones que parezcan poco serias), y si contamos con una página web personal y la consideramos relevante para el empleo solicitado, podemos añadirla también en este apartado de datos personales.

Actualmente, muchos candidatos añaden también junto a los datos personales de su currículum un enlace a su perfil de Linkedin o a su usuario de Skype, especialmente cuando se busca empleo fuera de España.

La última parte de los datos personales se puede dedicar a poner otros datos de interés, como por ejemplo el sexo (male or female), la fecha de nacimiento y la nacionalidad.

2. Puesto solicitado (Job Applied for)

El currículum europeo incluye un apartado específico para detallar el puesto de empleo solicitado (Job Applied for Position), así como las funciones que se desean desempeñar el empleo deseado (Preferred Job), los estudios requeridos (studies applied for) y el objetivo profesional (personal statement).

Aunque todos los epígrafes de este apartado son optativos, es bueno aportar detalles sobre nuestra perfil profesional y cómo encaja este con el puesto de trabajo ofertado. De esta forma, el empleador podrá comprobar a simple vista si cumplimos con los requisitos básicos para ese puesto de trabajo.

3. Experiencia profesional (Work experience)

A la hora de hablar sobre nuestra experiencia profesional en un currículum, es recomendable centrarnos sólo en aquellos puestos que aporten un valor añadido a nuestra candidatura. En este apartado hay que describir de forma separada cada experiencia, comenzando siempre por la más reciente.

Al describir tu experiencia profesional en pasado y las metas conseguidas en otros empleos, puedes utilizar frases como:

  • I developed a software for…
  • I managed a big team…
  • I was in charge of the operation team…
  • I worked with the finance director…
  • I developed a position of trust…

También puedes recurrir a otras expresiones en inglés que describan tu experiencia y formación:

  • CFO (Chief Financial Officer)
  • Community Manager
  • CEO (Chieff Executive Offer)
  • Client Services, COO (Chief Operating Officer)
  • CRM (Customer Relationship Management)
  • HR Business Partner
  • Sales Manager
  • Key Account Manager

Para ubicar la posición que desempeñaste dentro de un departamento puedes utilizar, por ejemplo:

  • Sales
  • HR (Human Resources)
  • Finance
  • Account
  • Purchasing
  • Marketing
  • PR (Public Relations
  • Customer Services

4. Educación y formación (Education and training)

Este apartado de centra en contar cada una de nuestras etapas y experiencias educativas, comenzando siempre por las más recientes y finalizando por las más antiguas. Aquí incluiremos todas las titulaciones que hayamos obtenido o las que estamos en camino de obtener. Por ejemplo:

PhD – Thesis Title: ‘Young People in the Construction of the Virtual University’, Empirical research on e-learning; Bachelor of Science in Sociology and Psychology in Brunel University, London United Kingdom.

5. Competencias personales (Personal Skills)

En este apartado debemos describir en primer lugar cuál es nuestra lengua materna, y también comentaremos nuestro nivel de inglés o de otros idiomas extranjeros. Debes utilizar el siguiente formato: comprensión auditiva, comprensión lectora, interacción oral y expresión oral y calificarlo según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

También debemos incluir en este apartado los certificados de idiomas que hayamos obtenido y la calificación. Por ejemplo: Certificate of AdvancedEnglish (CAE) B2.

Además de los idiomas, el apartado de competencias personales del currículum europeo se utiliza para destacar otro tipo de competencias como las comunicativas, organizativas o de gestión, competencias profesionales y digitales.

6. La carta de presentación en inglés (Cover letter)

En los países anglosajones es muy frecuente que las empresas soliciten a los candidatos una carta de presentación que acompañe al currículum. Se trata, básicamente, de un escrito que aporta otro punto de vista o complementa la información del currículum.

En la carta de presentación en inglés, sobre todo cuando vas a buscar empleo en Reino Unido, es necesario dejar claros varios aspectos: explicar el puesto que te interesa, expresar por qué solicitas ese puesto de trabajo, y también aclarar dónde encontraste la oferta de empleo.

Debes comenzar la carta de presentación en inglés con tus datos personales y profesionales, e incluir el nombre de la persona a la que va dirigida la carta. En caso de que la carta no vaya dirigida a nadie en concreto, sino que aspiras a formar parte de un proceso de selección, puedes utilizar la siguiente expresión: To whom it may concern.

Otra recomendación es que utilices siempre un lenguaje educado y correcto (en cuanto a gramática y ortografía) y que trates de emplear también términos específicos en inglés. Puedes acabar la carta con alguna de estas expresiones: sincerely o best regards.

Un ejemplo práctico de currículum en inglés

PERSONAL INFORMATION
Anne Smith
32 Reading Rd., Birmingham B26 3QJ, United Kingdom
+44 7871 330 1234
annesmith@hotmail.com
www.anne.com
https://www.linkedin.com/Anne/Smith

JOB APPLIED FOR POSSITION
Human Resources Assistant
Preferred job
Customer Service Representative or Clerical Support

Studies applied for
Postgraduate Applied Economics

WORK EXPERIENCE
May 2015–Present
Receptionist
Anderson and Dobbs Ltd., 12 Highland Road, Edinburgh EH3 4AB, United Kingdom

Relations with suppliers / Customer Support EDUCATION AND TRAINING September 2004 -June 2007 Bachelor degree in Law (Oxford University) PERSONAL SKILLS Mother tongue: English Other language(s): Spanish: Certificado de Español: Lengua y Uso Level C1 Communication skills: good communication skills gained through my experience as a recepcionist.

Organisational  skills: leadership and good team- leading skills

 DIGITAL COMPETENCE
State certificate: office suite -Independent use
Information processing: Advanced user

OTHER SKILLS
First aid and mountaineering experienced climber.
Driving licence: B

Conclusión

No solo tienes que traducir el currículum en inglés, debes asegurarte que no tiene fallos, que las expresiones no están traducidas literalmente, que el puesto y la experiencia están expresados de manera correcta y otras cosas propias de Irlanda. Por ejemplo, en Irlanda está prohibido contratar o descartar a alguien por razones de sexo, nacionalidad, religión, edad, estado civil, etc. Por lo que es recomendable no poner foto en el CV ni indicar la edad. Además, esta prohibido preguntar si estás casado, embarazada y preguntas de esta índole.

Si estás buscando trabajo en Irlanda, mucha suerte y recuerda, tu nivel de inglés tiene que ser alto, por lo que si no dominas el idioma, es recomendable que hagas un curso de inglés en alguna de las muchas academias que hay por todo Irlanda.

 

 

Deja un comentario

Suscríbete a nuestra Newsletter

 

¿Quieres recibir  nuestros artículos sobre Irlanda en tu email cada lunes?

Gracias por suscribirte